0%

《酒德颂》翻译

视频链接:
bilibili | Youtube

《酒德颂》翻译

有个大人物认为,宇宙诞生至今,也就一会的事,眼一闭一睁,一万年过去了,把日月当灯泡,地球当小院。随便逛游,四海为家,睡觉盖着天空垫着大地,放肆地活着。走到哪都带着酒壶,停下来就喝酒。不会别的,就会喝酒。
正经人一听,啊?这还得了,道德败坏,无法无天,八嘎鸭路。急得跳脚,脸红脖子粗,吹鼻子瞪眼,骂个不停。大人物一听,身子一仰,腿一翘,缕缕胡子,拿起杯子,滋滋滋,喝两口酒。美滋滋地睡着了。
这大人物啊,像是反应迟钝,旁边打个雷,根本没感觉。泰山戳眼前,就当看不见。你跟他说,少喝点酒吧,快喝死你了。大人物一听:喝酒,好啊,接着喝。大人物睁开眼,瞅了瞅这世界,什么玩意,乱七八糟,跟猪窝似的,看都懒得看。正经人在旁边@#¥%……&*,大人物说:“哪的苍蝇嗡嗡呢?”

《酒德颂》原文

有大人先生,以天地为一朝,以万期为须臾,日月为扃牖,八荒为庭衢。行无辙迹,居无室庐,幕天席地,纵意所如。止则操卮执觚,动则挈榼提壶,唯酒是务,焉知其余?
有贵介公子,搢绅处士,闻吾风声,议其所以。乃奋袂攘襟,怒目切齿,陈说礼法,是非锋起。先生于是方捧甖承槽、衔杯漱醪;奋髯踑踞,枕麴藉糟;无思无虑,其乐陶陶。兀然而醉,豁尔而醒;静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形,不觉寒暑之切肌,利欲之感情。俯观万物,扰扰焉,如江汉之载浮萍;二豪侍侧焉,如蜾蠃之与螟蛉。

原文注释

  1. 酒德:饮酒的德性。颂:文体的一种。
  2. 大人:古时用以指称圣人或有道德的人。
  3. 先生:对有德业者的尊称。大人先生,此处作者用以自代。
  4. 朝(zhāo):平旦至食时为朝。
  5. 万期(jī):万年。期:周年。
  6. 扃牖(jiōngyǒu):门窗。扃:门;牖:窗。
  7. 八荒:四方与八隅合称八方,八方极远的地方为八荒。
  8. 幕、席:都是意动用法,以……为幕,以……为席。
  9. 如:往。
  10. 卮(zhī):古时一种圆形盛酒器。
  11. 觚(gū):古时一种饮酒器,长身,细腰,阔底,大口。
  12. 挈(qiè):提。
  13. 榼(kē):古时一种盛酒器。
  14. 务:勉力从事。
  15. 贵介:尊贵。
  16. 搢 (jìn)绅:插芴于带间。搢:插。绅,大带。古时仕宦者垂绅插芴,故称士大夫为搢绅。搢一作为缙。
  17. 处士:有才德而隐居不仕的人。
  18. 风声:名声。
  19. 所以:所为之得失。
  20. 奋袂(mèi)攘(rǎng)襟:挥动衣袖,捋起衣襟,形容激动的神态。奋: 猛然用力。袂:衣袖。攘:揎,捋。襟:衣的交领,后指衣的前幅。
  21. 切齿:咬牙。
  22. 锋起:齐起,谓来势凶猛。锋一作为蜂。
  23. 于是:在这时。
  24. 甖(yīng):大肚小口的陶制容器。甖一作为罂。
  25. 槽:酿酒或注酒器。
  26. 漱醪(láo):口中含着浊酒。漱:含着。醪:浊酒。
  27. 奋髯:撩起胡子。髯:颊毛。
  28. 箕踞(jījū):伸两足,手据膝,若箕状。箕踞为对人不敬的坐姿。
  29. 枕麴(qū)藉(jiè)糟:枕着酒麴,垫着酒糟。麴:酒母。藉:草垫。
  30. 陶陶:和乐貌。
  31. 兀然:无知觉的样子。
  32. 豁尔:此处指酒醒时深邃、空虚的样子。
  33. 切:接触。
  34. 感情,感于情,因所感而情动。
  35. 扰扰焉:纷乱的样子。
  36. 二豪:指公子与处士。
  37. 蜾蠃:青黑色细腰蜂。
  38. 螟蛉:蛾的幼虫。蜾蠃捕捉螟蛉,存在窝里,留作它幼虫的食物,然后产卵并封闭洞口。古人误认为蜾蠃养螟蛉为己子,螟蛉即变为蜾蠃。此处以二虫比处士与公子。
您的支持将激励我继续创作